Seneffe - L'Âme de Sissi (The Soul of Sissi)

Date: 30 June 2020
Tags: Installation
Seneffe - L'Âme de Sissi (The Soul of Sissi)

The soul of an empress and the dancer

The seraphim flutters his androgynous wings

L'âme d'une impératrice et le danseur - Le séraphin bat de ses ailes androgynes


This exhibition spoke about duality, transformation and androgyny. It was a journey into Xavier Gossuin's mind and work.

He is a dressmaker and a dancer. Every year he goes to the carnivale of Venice where he personifies Empress Elisabeth of Austria.
Cette exposition traitait de la dualité, de la transformation et de l'androgynie. C'était un voyage à travers l'esprit et le travail de Xavier Gossuin, couturier et danseur.

Chaque année, il se rend au carnaval de Venise pour y incarner l'impératrice Elisabeth d'Autriche.

L'Atelier (The Workshop)

Eight movies were playing simultaneously in eight places in the castle exhibiting Xavier's dresses. First, each movie was different and had a theme specific to each room. The atmosphere was dark, illustrating the individual facing his androgyny, with imbalance, doubt, shame and self-disgust. Then, the seraphim appeared at the same time everywhere in the exhibition, symbol of the bright side expressing self-acceptance and balance. 


The picture on the right is the background used for the exhibition poster.

Huit films étaient projetés simultanément dans huit salles du château exposant des robes de Xavier. D'abord, chaque film était différent et avait une thématique spécifique, propre à chaque pièce. L'ambiance était sombre, représentant l'individu affrontant son androgynie, dans le déséquilibre, le doute, la honte et le dégoût de soi. Puis, le séraphin apparaissait partout en même temps dans l'exposition, symbole de la partie lumineuse, exprimant l'équilibre et l'acceptation de soi.


L'image de droite est le fond utilisé pour l'affiche de l'exposition. 
Image

Le Séraphin (The Seraphim)

The seraphim is certainly the ultimate symbol of androgyny but his wings remind us also about Sissi's nickname: the seagull. The castle of Seneffe is a silverware museum, therefore each creature or symbol had to be designed with pieces of their collection, mixed with Xavier's dress parts.
Certes, le séraphin est le symbole absolu de l'androgynie, mais ses ailes sont aussi un rappel au surnom de Sissi: la mouette. Le château de Seneffe étant un musée de l'argenterie, chaque créature ou symbole devait être créé avec des pièces de leur collection, mêlées à des parties de robes de Xavier.

Le Deuil (The Mourning)

For this movie, a single rose was shot in front of a blue screen for several days in an attic.
Pour ce film, une rose a été filmée devant un fond bleu pendant plusieurs jours dans un grenier.